Добавить форум Lasers.fonarevka.ru в Избранное ×
LASERS.FONAREVKA.RU - Всё о лазерах и лазерной технике  

Вернуться   Форум Lasers.fonarevka.ru > Архив разделов Hobbi.TV > Работа Форума и Магазина (раздел в архиве)
Забыли пароль? Регистрация
Темы с вашим участием Новые сообщения Сообщения за день

  • Бесплатные розыгрыши призов
  • Для гостей форума
  • Пожертвования (Donate)
На форуме ежемесячно проходят бесплатные розыгрыши призов для зарегистрированных и активно общающихся форумчан. Вы можете выиграть не только различные лазерные указки и другое лазерное оборудование, но и фонарики, зарядные устройства, аккумуляторы и другие аксессуары известных брендов, а также фонари и компоненты от известных кастомщиков и мелкосерийных производителей. Также разыгрываются и другие призы, такие как мультитулы, ножи, рюкзаки и другое снаряжение. Все проходящие розыгрыши призов являются действительно абсолютно бесплатными для самих участников, т.к. все расходы берут на себя организаторы (т.е. владельцы данного форума) и сами спонсоры, которые предоставляют тот или иной приз для наших розыгрышей призов. Форумчане не несут никаких имущественных рисков, связанных с участием в данных розыгрышах (т.е. вы ничего не оплачиваете и ничем не рискуете). Вам достаточно нажать кнопку "Принять участие" и ждать результата!

На данный момент проходит 1 розыгрыш призов.

1. Зарядное устройство XTAR XP4 Panzer + 2 аккумулятора Panasonic NCR18650B 3400 мАч

Рекомендуем Вам подписаться на тему (оптимальнее с уведомлением на ваш E-mail), где публикуется информация о новых розыгрышах призов.
Подробная информация по ссылке
Искренне рады видеть Вас на нашем независимом проекте о лазерах и лазерной технике!

Что Вам даст регистрация на нашем проекте:


- Возможность участия во всевозможных акциях, конкурсах и лотереях постоянно проходящих на форуме
- Возможность пользоваться скидками и бонусами, которые предоставляют различные популярные магазины специально для наших форумчан
- Возможность побывать в роли тестеров новейших разработок в области лазерной техники и их комплектующих
- Возможность неограниченного доступа к закрытой технической информации и некоторым интересным разделам форума

и много других приятных привилегий

Искренне надеемся, что Вам у нас понравится!
Если вы хотите финансово поддержать работу проекта LASERS.FONAREVKA.RU, будем искренне благодарны!
Даже самая малая сумма поможет дальнейшему развитию и прогрессу нашего с вами уже общего проекта.


 
Просмотров в теме 5246   Ответов в теме 29   Подписчиков на тему 1   Добавили в закладки 0
Опции темы
Старый 29.05.2012, 19:25   21
ABA
Модератор
 
Аватар для ABA
 
Регистрация: 25.02.2010
Последняя активность: 11.09.2013 18:36
Адрес: Москва СВАО
Сообщений: 2054
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
По умолчанию

Я обычно если смысл не ясен, использую разные переводы.
ABA вне форума   Вверх
Старый 29.05.2012, 20:46   22
Российская Федерация
Модератор
 
Аватар для Российская Федерация
 
Регистрация: 15.02.2010
Последняя активность: 20.06.2019 02:21
Адрес: город-герой Москва
Сообщений: 2308
Сказал(а) спасибо: 11
Поблагодарили 28 раз(а) в 18 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Посмотреть сообщение Сообщение от Ryazanec :
Промт хорошо переводит на английский язык, в отличии от гугла - гугл как раз в словах путается. А вот в обратном переводе наоборот гугл преуспел.
Это из личного опыта.
Так в гугле можно заменить неугодные слова и выражения на подходящие по смыслу, и в 2 клика привести текст к почти нормальному переводу... Да и те же китайцы порой по английски пишут так, что о смысле остаётся только догадываться - никакой гугл не помогает...
Российская Федерация вне форума   Вверх
Старый 30.05.2012, 01:12   23
doc
Шаман
 
Аватар для doc
 
Регистрация: 18.08.2010
Последняя активность: 13.09.2019 20:58
Адрес: 58°N 53°E
Сообщений: 835
Сказал(а) спасибо: 17
Поблагодарили 19 раз(а) в 16 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Посмотреть сообщение Сообщение от Российская Федерация :
к почти нормальному переводу...
К почти... Вот этим и отличается. Тоже иногда пользуюсь гуглом, но только лишь для того, чтобы вспомнить перевод отдельных слов (все-таки спецшколу более 20-ти лет назад закончил. ). Но общую семантику литературного или технического перевода, естественно, строю сам. С русского на английский переводить проще.

Добавлено через 4 минуты
Цитата:
Посмотреть сообщение Сообщение от Российская Федерация :
и в 2 клика привести текст .
Чем больше кликов - тем больше накапливается ошибок и вариантов, и приводит к более неточному значению.
__________________
Лекарь Элениум из страны Транквилии. ©
--------------------------------------------------------------------------------
Лазеры: 780nm-150mW 650nm-350mW 532nm-150mW 445nm-1.2W 405nm-400mW
Фонари: TrustFire Mini-03, UltraFire C6-T60 (Driver Mod)
doc вне форума   Вверх
Старый 30.05.2012, 01:27   24
doc
Шаман
 
Аватар для doc
 
Регистрация: 18.08.2010
Последняя активность: 13.09.2019 20:58
Адрес: 58°N 53°E
Сообщений: 835
Сказал(а) спасибо: 17
Поблагодарили 19 раз(а) в 16 сообщениях
По умолчанию

ну, например: фраза нашего коллеги James Lehman: I should probably also mention that this whole system was not designed and assembled all at one time.
Я бы культурно перевел так: Отмечу, что разработка всей системы и ее сборка не соответствовали по времени. Конечно, присутствует более глубокий смысл: типа собрал, вроде, не то, что задумал. Но суть понятна.

Сравните с гуглом.

[Исправлено: doc, 30.05.2012 в 01:35].
doc вне форума   Вверх
Старый 30.05.2012, 01:44   25
SviMik
Администратор
 
Аватар для SviMik
 
Регистрация: 26.02.2010
Последняя активность: 18.08.2015 19:47
Адрес: Tallinn, Estonia
Сообщений: 1101
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
ну, например: фраза нашего коллеги James Lehman: I should probably also mention that this whole system was not designed and assembled all at one time.
Я бы культурно перевел так: Отмечу, что разработка всей системы и ее сборка не соответствовали по времени. Конечно, присутствует более глубокий смысл: типа собрал, вроде, не то, что задумал. Но суть понятна.

Сравните с гуглом.
Ты погорячился. "was not designed and assembled all at one time" это и значит, что "не была разработана и собрана целиком сразу (за один раз, в одно время)".
Смысл: он собирал её по частям.

Это следует из контекста:
Цитата:
I should probably also mention that this whole system was not designed and assembled all at one time. I first started out with just the wide range speakers in the panel.
"я сначала начал с только широкополосными динамиками"

так что гугл тебя уделал
__________________
e-mail: euro@hobbi.tv
jabber: shop@hobbi.tv
Сообщение: http://forum.hobbi.tv/sendmessage.php
SviMik вне форума   Вверх
Старый 30.05.2012, 02:01   26
SviMik
Администратор
 
Аватар для SviMik
 
Регистрация: 26.02.2010
Последняя активность: 18.08.2015 19:47
Адрес: Tallinn, Estonia
Сообщений: 1101
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Хотите потролить переводчик гугла - переводите китайский. Он его до сих пор не понимает, и выдаёт перлы в каждом предложении

Из личного опыта, китайский форум:
Цитата:
- Китай, как говорят, ограничить IP скачать бесплатно, весит! Они не существуют колеи?
(*китаю закрыли доступ на letitbit.net - прим. svimik)
- Каждый другой друг другу, до http://hideme.ru/no_hotlink могут быть использованы, но теперь это свободное использование порта герметизации
(*на хайдми закрыли бесплатный доступ - прим. svimik)
- С бесплатным двери
- Наверху это, чтобы заставить Иисуса братья
Двери и Иисус порадовали


Или вот ещё, у гугла есть функция перевода сайтов. Получается нечто вроде этого:




Или так:





Кто бы мог подумать...

SviMik вне форума   Вверх
Старый 30.05.2012, 08:04   27
PTsvn
Лазеростроитель
 
Регистрация: 27.01.2012
Последняя активность: 20.10.2012 10:38
Сообщений: 239
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Главное в таких переводах ПОНИМАНИЕ собеседника, детали всегда можно уточнить.
PTsvn вне форума   Вверх
Старый 31.05.2012, 03:15   28
James Lehman
Друг администрации
 
Аватар для James Lehman
 
Регистрация: 22.05.2012
Последняя активность: 02.12.2015 21:10
Адрес: Akron, Ohio USA
Сообщений: 96
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

I must admit, when I know I am writing something for a translation, I think about what I am writing to try to make it as clear as possible and free of colloquialisms.

In English, only living things (and boats) have gender. So it is strange to see ordinary nouns replaced with pronouns like he or she.

Also, English can be very ambiguous and readers must rely on context to make sense out of objective phrases. That is true for English to English "translations"!

Sometime I wish English was more like Latin or even German.


Признаюсь, когда я знаю, что мои слова будут переводить, я слежу за тем, чтобы в тексте не было двусмысленностей.

В английском только одушевленные существительные (и лодки) имеют пол. Поэтому странно видеть, как обычные существительные заменяются местоимениями с указанием пола он или она.

Также, английский очень двусмысленный, читатели должны опираться на контекст, чтобы понять истинный смысл фраз. Это достоверно и для "переводов" с английского на английский!

Иногда, я желаю, чтобы английский более походил на латинский или даже немецкий.



James.
__________________
Creator of LaserBoy!

[Исправлено: Hobbi TV, 31.05.2012 в 13:45].
James Lehman вне форума   Вверх
Старый 01.06.2012, 05:50   29
James Lehman
Друг администрации
 
Аватар для James Lehman
 
Регистрация: 22.05.2012
Последняя активность: 02.12.2015 21:10
Адрес: Akron, Ohio USA
Сообщений: 96
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

I really enjoy this forum! It makes me feel more connected to the world. It makes me feel more human.

Мне действительно нравится этот форум! Он позволяет мне себя ощущать частью всего мира. Он позволяет мне себя еще больше почувствовать человеком!

[Исправлено: Hobbi TV, 01.06.2012 в 08:10].
James Lehman вне форума   Вверх
Старый 01.06.2012, 09:31   30
Hobbi TV
Старший модератор
 
Аватар для Hobbi TV
 
Регистрация: 14.02.2010
Последняя активность: 18.11.2015 19:18
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 13534
Сказал(а) спасибо: 6
Поблагодарили 35 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Посмотреть сообщение Сообщение от James Lehman :
I really enjoy this forum! It makes me feel more connected to the world. It makes me feel more human.
Мне действительно нравится этот форум! Он позволяет мне себя ощущать частью всего мира. Он позволяет мне себя еще больше почувствовать человеком!
Yes, we communicate to you with pleasure too.

Да, нам тоже нравится общаться с вами.
__________________
моб.: +7-931-336-3737
e-mail: shop@hobbi.tv
Hobbi TV вне форума   Вверх
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
перевод файла илда в dmx возможен? Евгений Программы 10 01.10.2013 22:01


Текущее время: 09:49. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Template-Modifications by TMS

Copyright ©2010 - 2015, Hobbi.TV & FONAREVKA.RU.

Если Вы не являетесь правообладателем того или иного контента размещенного на форуме (фото/видео/текст),
то при любом использовании материалов форума необходимо получить письменное разрешение
на использование того или иного материала у администрации форума.

При использовании материалов форума ссылка на Lasers.fonarevka.ru обязательна.

Украинский портАл CATALOG.METKA.RU
Каталог webplus.info Каталог сайтов Zabor.com